В английском есть такие слова, как kinda, wanna, like I said и т.д. Да-да, вы все правильно понимаете, слова-паразиты. Так вот, не могу пройти мимо слова actually, которое в последнее время выступает в такой же роли, как и слова выше, у русских студентов. Приведу пример:
A: There’s a cafe near here.
B: Actually, it’s quite a good place.


Скажу сразу, слово actually здесь может легко ввести в ступор вашего собеседника. Почему?
Примерный смысл такой: Здесь неподалеку есть кафе. (с заведомо низким рейтингом, о котором, многим известно) Второй собеседник хочет, так скажем, “защитить” статус этого бедного кафе и говорит: На самом деле, это хорошее место.

Исходя из этого, можно записать себе первый случай употребления данного слова:


actually переводится как “на самом деле”, “действительно” и используется для выражения несогласия с чем-либо.
Например:

A: The winter is very nasty in Moscow.- Погода зимой в Москве плохая.

B: Actually the weather in winter was totally fine when I was there.- На самом деле, когда я был там, зима была хорошая.

Хочу представить вам еще один пример, когда используется actually:

A: Did you hear that Peter bought that mansion?- Ты слышал, что Питр купил этот особняк?

B: Yea, I couldn`t believe he ACTUALLY spent that much money.- Да, я не мог поверить, что он действительно потратил столько денег.

Если у вас остались еще вопросы по этой теме и не только, записывайтесь на наши курсы английского языка! Наши опытные преподаватели обязательно помогут вам разобраться с теорией и закрепить эти правила в ходе интересных практических заданий!

Поделиться
Отправить
Класснуть
Вотсапнуть

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *
Наверх
Заполните форму
Конфиденциальность Ваших данных гарантируем